当前位置: 首页 > 图文教程 > 网络编程 > ASP.NET > 体会到译者的艰辛,也发现了他们犯的错误

ASP.NET
关于.NET动态代理的介绍和应用简介
ASP.NET2.0服务器控件之类型转换器
ASP.net做的IP访问限制
Asp.Net2.0权限树中Checkbox的操作
ASP.NET数据库编程之Access连接失败
ASP.NET 2005 Treeview终极解决方案
ASP.NET数据库编程之处理文件访问许可
ASP.NET 2.0中的页面输出缓存
ASP.NET 2.0服务器控件开发之复杂属性
ASP.NET2.0中数据源控件之异步数据访问
將datagrid控件內容輸出到excel文件
ASP.NET技巧:教你制做Web实时进度条
实现基于事件通知的.Net套接字
ASP.NET技巧:同时对多个文件进行大量写操作对性能优化
ASP.NET中根据XML动态创建使用WEB组件
QQ关于.net的精彩对话
ASP.NET技巧:access下的分页方案
为自己的ASP网站系统构建一套标记语言
Visual Studio.Net 内幕(6)
Asp.Net中NHiernate的Session的管理

ASP.NET 中的 体会到译者的艰辛,也发现了他们犯的错误


出处:互联网   整理: 软晨网(RuanChen.com)   发布: 2009-11-03   浏览: 173 ::
收藏到网摘: n/a

刚刚翻译了10页,
就已经体会到了译者的艰辛,
看懂英文是一回事,
再用中文说出来就是不一样。
看懂了简单,
但往往想用中文说出来的时候要措辞老半天,
最后写上去自己都觉得不满意。
有些地方读到这里有些体会,
有了这些体会很好理解,
但是不知道自己用中文说出来读者读到是否也有体会?
如果没有体会,
读者可能就会读不懂。
所以翻译的时候尽量补充上一些代指的东西,
但心里又在担心,
读者会不会觉得我罗嗦阿?

但我想罗嗦归罗嗦,
还是读懂最重要。
以前我读翻译书籍,
常常骂人。
没办法,
翻译的简直不是人话,
看的你心烦意乱,
不骂人干吗?
所以现在又在担心,
会不会有人骂我啊?

不过在翻译的过程中,
确实发现了第二版在翻译中的失误和错误。
失误不说了,
毕竟这种工作不犯错误难。
但是感觉如果意思翻译错,
是不太应该,
毕竟他们那些书可都是要钱的。
所以说到这里,也希望如果有人看到我翻译的书,
如果发现有错误,
不管是失误还是错误,
都请帮我指出。
毕竟我在乎的是自己在整个过程中的提高,
而并不怎么在乎最后的结果。
当然,
我希望最后有很多人能够从我辛辛苦苦的劳动中获得收获,
但谋事在人,成事在天,
在过程中有所提高就是最好的收获。

另外建议有机会有时间有能力的朋友读一下英文版,
我现在看英文版的东西上瘾呢。嘿嘿。