当前位置: 首页 > 图文教程 > 网站运营 > 网站优化 > 外文网站制作是应该注意的问题

网站优化
增加网站外部链接16个方法
SEO2.0成功的十个步骤 向SEO和PR说再见
SEO不单单是关键词排名 还有整站优化
Google网页质量评定指导方针手册
五十七条让你成为搜索引擎优化高手的技巧
赵宜君:大型门户网站SEO实战总结
通过搜索结果 来增加网站的单向反向链接
我是如何让百度一天收录我的网站!
引以为戒:分析一些常见的网站作弊性手段
百度收录网站和清除网站的规则
css相关seo事项 前端人员写代码进入SEO
网页编码和搜索引擎优化
避免上当受骗:友情链接中不能忽视的细节
搜索引擎分析报告对SEO未来的影响
事实并非如此:常见几个对SEO的错误理解
百度K网站已经实施了精确打击 要重视起来
搜索引擎用户行为研究报告 对SEO的启示
百度优化VS谷歌优化 浅谈针对优化差异性
单页面网站如何优化
齐宁:垃圾链接依然存在 链接也能拉动内需

网站优化 中的 外文网站制作是应该注意的问题


出处:互联网   整理: 软晨网(RuanChen.com)   发布: 2009-09-26   浏览: 112 ::
收藏到网摘: n/a

近来关注了一些做外贸的企业的英文网站,发现了一些以前没有关注的问题。这些问题在笔者看来,对做外贸来说应该说是非常重要的。在这里,写出来与大家分享,希望能够对做外贸的企业有一些启迪。

    在这里主要谈一些外文网站制作是应该注意的问题:

    1、网站的风格

    外文网站的风格与中国网站的风格是绝然不同的,我们浏览一些网站对比,马上就可以得出这样一个结论:中文网站的结构都非常复杂、色彩非常多,而外文网站一般结构都非常简单,色彩也很简单。在这里,外文网站的结构和色彩主要体现出一种简洁和大气,这是中文网站所不具备和需要学习的地方。

    2、英文的字体

    大多数做外贸的网站的字体,都是按照中文的思路“宋体”在走,但据笔者研究外文网站的字体并不是宋体而是“罗马”字体。我看有些网站的英文用的是宋体,怎么看怎么不舒服,也许这就是与每一种文字的特点有关吧。

    3、翻译

    翻译应该是做外贸的网站很重要的一点,但在现实中很多公司没有注意。有的随便找个学英语的学生给翻译一下,有的用一个软件翻译一下,有的拿一个字典翻译一下。其实这都是非常不专业的,对客户的印象影响很不好。从客户的角度来看,老外可能看了就看不懂,也有可能觉得不专业,像一个皮包公司。这样的话,客户就可能流失了。

    4、图片的处理

    国内的网站好多图片处理的一般,弄的网站感觉很花,而国外的网站我们可以看到,一般都很淡,很简洁的感觉。为了做外国人的生意,还是要迎合外国人的习惯才好。

    当然还有很多需要注意的地方,在这里孙峥就从面上先通一下,以后细节上的会陆续推出。